通訊:一場有關(guān)生命的中德文學(xué)對(duì)話
2018-10-12 13:54:36 來源: 新華網(wǎng)
關(guān)注新華網(wǎng)
微博
Qzone
評(píng)論
圖集

  新華社柏林10月11日電 通訊:一場有關(guān)生命的中德文學(xué)對(duì)話

  新華社記者田穎

 ?。保比胀恚粓鲇嘘P(guān)生命的中德文學(xué)對(duì)話在德國柏林市中心的塔利亞連鎖書店上演。電視文化節(jié)目《朗讀者》創(chuàng)始人董卿和德國作家大衛(wèi)·瓦格納交流著從各自人生以及文學(xué)中獲得的生命感悟。

  在這場名為“生命:董卿對(duì)話大衛(wèi)·瓦格納”的讀書會(huì)上,董卿向現(xiàn)場中德讀者推介電視節(jié)目同名圖書《朗讀者》多語種版本。作為《朗讀者》圖書主編,董卿說,《朗讀者》多語種版本收集了中國現(xiàn)當(dāng)代頗具代表性的14位作家的經(jīng)典作品,希望德國讀者通過這本書進(jìn)一步了解中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)成果,感受中國人的精神世界。

  《朗讀者》圖書多語種版權(quán)簽約儀式10日在法蘭克福書展中國展區(qū)舉行。中國出版集團(tuán)旗下的人民文學(xué)出版社、中國國際出版集團(tuán)旗下的新世界出版社以及中央廣播電視總臺(tái)與來自阿爾巴尼亞、德國、印度、吉爾吉斯斯坦、黎巴嫩、俄羅斯6個(gè)國家的出版社簽訂了8個(gè)語種的版權(quán)合作協(xié)議。

  在讀書會(huì)上,瓦格納朗讀了自己的代表作、自傳體小說《生命》中的章節(jié)。這部小說講述了作者身患重病、移植肝臟的特殊生命體驗(yàn),目前已翻譯成17種語言,中文版于2014年由人民文學(xué)出版社出版。

  瓦格納對(duì)現(xiàn)場觀眾說:“我今天能坐在這里,還能看到自己所著書籍中文版的出版,就是一個(gè)奇跡。這是醫(yī)學(xué)的奇跡,也是人的奇跡,因?yàn)檎怯心敲匆粋€(gè)人或他們的家屬愿意將其器官捐獻(xiàn)出來,才讓我的生命得以延續(xù)?!?/p>

  “接受器官捐獻(xiàn)后,我沒有寫感謝信,但是寫了這本書。這本書就是一封感謝信。”瓦格納說,生命來之不易,他時(shí)常想象捐獻(xiàn)者是一個(gè)怎樣的人。

  說到這里,董卿講了一位“朗讀者”的故事。他是董卿在《朗讀者》節(jié)目中采訪的一位器官捐獻(xiàn)者的父親。和瓦格納念念不忘捐獻(xiàn)者一樣,這位父親很想知道接受他13歲女兒器官的5位受捐者是什么樣的人,過得好不好。

  通過《朗讀者》這一節(jié)目,這位父親聽到了其中2位受捐者的聲音。董卿說,他在聽到受捐者聲音的一剎那淚流滿面。這位父親在節(jié)目中朗讀了周國平有關(guān)女兒的一篇文章。“你讓我做了一回父親,太短暫了……一個(gè)真正的男子漢一旦做了父親,就不能不永遠(yuǎn)是父親了。”

  董卿講述的故事讓在場觀眾動(dòng)容,瓦格納也頻頻點(diǎn)頭,頗有感觸。接下來,她又為現(xiàn)場觀眾朗讀了一篇《朗讀者》中節(jié)選的史鐵生的作品。這位歷經(jīng)苦難的中國作家也將他的生命感悟融入文字。

  “對(duì)存在意義的拷問刷新了生命的高度,因此作家用生命寫下來的東西非常珍貴?!倍湔f,在一個(gè)充斥碎片化閱讀的時(shí)代,文學(xué)和書籍依然有著凈化心靈的作用,這也是她做讀書推廣工作的初衷。

  董卿在接受新華社記者采訪時(shí)說,文學(xué)是個(gè)神奇的世界,總是能在瞬間消除隔閡、消除偏見、消除距離。希望借助文學(xué)這個(gè)橋梁讓更多人認(rèn)識(shí)中國的歷史變化和現(xiàn)代風(fēng)貌。

  “今天剛好是中德建交46周年紀(jì)念日,能帶著《朗讀者》圖書多語種版來到德國感到很高興,這是我們?yōu)閮蓢幕涣鬟~上新臺(tái)階所能盡的綿薄之力?!彼f。

+1
【糾錯(cuò)】 責(zé)任編輯: 張樵蘇
新聞評(píng)論
加載更多
金秋
金秋
牧羊
牧羊
奔跑的鹿群
奔跑的鹿群
楊麗萍新舞劇《春之祭》在昆明上演
楊麗萍新舞劇《春之祭》在昆明上演

?
010020030300000000000000011105701123550188