新華社新德里12月21日電(記者趙旭)中國知名作家阿來獲茅盾文學獎的作品《塵埃落定》印地語版20日在印度首都新德里正式出版發(fā)行,同時他的另一部作品《空山1》印地語版也于當天正式發(fā)行。
據(jù)悉,這兩部作品由印度記者阿南德·斯瓦魯普·維爾馬翻譯。包括維爾馬在內(nèi)的數(shù)十名中印兩國作家、學者和出版商出席了當天的新書發(fā)布會。
兩書的印度出版商表示,書籍是了解一個國家和人民最好的橋梁,中國在引進海外文學工作方面做得很好。印度應加強對中文作品的翻譯和出版,給印度民眾提供更多了解中國的途徑,加強中印兩國的民間交往。
前來洽談合作的商務印書館總編輯周洪波在發(fā)布會上表示,多年來中方翻譯并出版了印度著名詩人泰戈爾的作品以及關于印度文化的著作,深受中國讀者喜愛。希望未來能與印度出版社密切合作,向印度推出更多中國作品,講好中國故事。
印度著名漢學家、“中印經(jīng)典和當代作品互譯出版”項目負責人狄伯杰教授在接受記者采訪時說,此次出版的兩部小說是從英文版翻譯而來,希望隨著兩國出版界合作不斷深化,盡快實現(xiàn)大規(guī)模文學作品中印互譯。